[:en]
Met. 4.27.8 ff.; 6.25.1
“Sed ego te narrationibus lepidis anilibusque fabulis protinus auocabo”, et incipit: “Erant in quadam ciuitate rex et regina. Hi tres numero filias forma conspicuas habuere, sed maiores quidem natu, quamuis gratissima specie, idonee tamen celebrari posse laudibus humanis credebantur, at uero puellae iunioris tam praecipua tam praeclara pulchritudo nec exprimi ac ne sufficienter quidem laudari sermonis humani penuria poterat…”
Sic captiuae puellae delira et temulenta illa narrabat anicula; sed astans ego non procul dolebam mehercules quod pugillares et stilum non habebam qui tam bellam fabellam praenotarem.
“But I will tell you a pleasant old wives’ tale to put away all thy sorrow and to revive thy spirits;” and so she began in this manner: “THere was sometime a certain king, inhabiting in the west parts, who had to wife a noble dame, by whom he had three daughters exceeding fair: of whom the two elder were of most comely shape and beauty, yet they did not excel all the praise and commendation of mortal speech; but the sincular passing beauty and maidenly majesty of the youngest daughter was so far excellent, that no earthly tongue could by any means sufficiently express or set out the same…”
This the trifling and drunken old woman declared to the captive maiden, but I, poor ass, not standing far off, was not a little sorry in that I lacked pen and book to write so worthy a tale.
(trans. W. Adlington, rev. by S. Gaselee 1924)
[:it]
Met. 4.27.8 ss.
“Sed ego te narrationibus lepidis anilibusque fabulis protinus auocabo”, et incipit: “Erant in quadam ciuitate rex et regina. Hi tres numero filias forma conspicuas habuere, sed maiores quidem natu, quamuis gratissima specie, idonee tamen celebrari posse laudibus humanis credebantur, at uero puellae iunioris tam praecipua tam praeclara pulchritudo nec exprimi ac ne sufficienter quidem laudari sermonis humani penuria poterat…”
Met. 4.27.8 ss.
“Io comunque ti distrarrò con un racconto piacevole, una storia della nonna”. E cominciò: “C’erano in una città un re e una regina. Avevano tre figlie bellissime; le due maggiori però, per quanto incantevoli, era chiaro che si potevano onorare appropriatamente con elogi a misura d’uomo, mentre la bellezza della più giovane era così prodigiosa e sbalorditiva che non era possibile descriverla né esaltarla a sufficienza – la lingua degli uomini non possiede le parole adatte…”
Met. 6.25.1
Sic captiuae puellae delira et temulenta illa narrabat anicula; sed astans ego non procul dolebam mehercules quod pugillares et stilum non habebam qui tam bellam fabellam praenotarem
Met. 6.25.1
Questa è la storia che quella vecchietta farneticante e avvinazzata raccontava alla ragazza prigioniera; e io, che ero lì presente, mi rammaricavo – per Ercole! – di non avere tavolette e stilo per fissare per iscritto una storia così gradevole.
(trad. L. G.)[:]